Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55

Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55


– "Адаму Тенону, состоящему при хранителе печатей парижского превотства, за серебро, работу и чеканку оных печатей, которые пришлось сделать поновой, ибо прежние, вследствие их ветхости и изношенности, стали не применимы к употреблению, – двенадцать парижских ливров Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55.


" À Guillaume Frère, la somme de quatre livres quatre sols parisis, pour ses peines et salaires d'avoir nourri et alimenté les colombes des deux colombiers de l'Hôtel des Tournelles, durant Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 les mois de janvier, février et mars de cette année ; et pour ce a donné sept sextiers d'orge.

Гильому Фреру – четыре ливра четыре парижских су за его труды и Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 расходы на прокорм и содержание голубей в 2-ух голубятнях дома Турнель в течение января, февраля и марта месяца этого года; на тот же предмет ему отпущено было семь мер ячменя Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55.


" À un cordelier, pour confession d'un criminel, quatre sols parisis. "

Францисканскому монаху за то, что исповедал правонарушителя, – четыре парижских су".


Le roi écoutait en silence. De temps en temps il toussait. Alors Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 il portait le hanap à ses lèvres et buvait une gorgée en faisant une grimace.

Повелитель слушал молчком. Время от времени он покашливал Тогда он подносил кубок к губам и, морщась, отпивал глоток Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55.


– " En cette année ont été faits par ordonnance de justice à son de trompe par les carrefours de Paris cinquante six cris. - Compte à régler.

– "В истекшем году, по распоряжению суда, было Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 изготовлено при звуках труб на перекрестках Парижа 50 6 оповещений. Счет подлежит оплате.


" Pour avoir fouillé et cherché en certains endroits, tant dans Paris qu'ailleurs, de la finance qu'on Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 disait y avoir été cachée, mais rien n'y a été trouvé ; - quarante-cinq livres parisis. "

На поиски и раскопки, произведенные как в самом Париже, так и в других местностях, с целью найти Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 клады, которые, по слухам, там были зарыты, хотя ничего и не было найдено, – 40 5 парижских ливров".


– Enterrer un écu pour déterrer un sou! dit le roi.

– Это означает закопать экю, чтоб вырыть су Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55! – увидел повелитель.


– "... Pour avoir mis à point, à l'Hôtel des Tournelles, six panneaux de verre blanc à l'endroit où est la cage de fer, treize sols. - Pour avoir fait et Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 livré, par le commandement du roi, le jour des monstres, quatre écussons aux armes dudit seigneur, enchapessés de chapeaux de roses tout à l'entour, six livres. - Pour deux manches neuves Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 au vieil pourpoint du roi, vingt sols. - Pour une boîte de graisse à graisser les bottes du roi, quinze deniers. - Une étable faite de neuf pour loger les pourceaux noirs du roi, trente Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 livres parisis. - Plusieurs cloisons, planches et trappes faites pour enfermer les lions d'emprès Saint-Paul, vingt-deux livres. "

– "... За доделку 6 панно из белоснежного стекла в помещении, где находится стальная клеточка Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55, в коттедже Турнель, – тринадцать су За изготовка и доставку, по велению короля, в денек праздничка уродцев, 4 щитов с царскими гербами, окруженными гирляндами из роз, – 6 ливров. За два новых рукава к старенькому камзолу короля Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 – 20 су За коробку жира для смазки сапог короля – пятнадцать денье За постройку нового хлева для темных поросят короля – 30 парижских ливров За несколько перегородок, помостов и подъемных дверей, которые были изготовлены в помещении для Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 львов при дворе СенПоль, – 20 два ливра".


– Voilà des bêtes qui sont chères, dit Louis XI. N'importe! c'est une belle magnificence de roi. Il y a un grand Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 lion roux que j'aime pour ses gentillesses. - L'avez-vous vu, maître Guillaume? - Il faut que les princes aient de ces animaux mirifiques. À nous autres rois, nos chiens doivent Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 être des lions, et nos chats des tigres. Le grand va aux couronnes. Du temps des païens de Jupiter, quand le peuple offrait aux églises cent boeufs et cent brebis, les empereurs Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 donnaient cent lions et cent aigles. Cela était farouche et fort beau. Les rois de France ont toujours eu de ces rugissements autour de leur trône. Néanmoins on me rendra Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 cette justice que j'y dépense encore moins d'argent qu'eux, et que j'ai une plus grande modestie de lions, d'ours, d'éléphants et de Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 léopards. - Allez, maître Olivier. Nous voulions dire cela à nos amis les flamands.

– Дорогонько обходятся эти животные, – увидел Людовик XI. – Ну да хорошо, это чисто царская затея! Там есть большой рыжеватый лев, которого я Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 люблю за его ужимки. Вы лицезрели его, мэтр Гильом? Правителям следует иметь таких диковинных животных Нам, королям, собаками должны служить львы, а кошками – тигры. Величие под стать венценосцам. Встарь, во времена поклонения Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 Юпитеру, когда люд в собственных храмах приносил в жертву 100 быков и столько же баранов, цари даровали 100 львов и 100 орлов. В этом было что-то суровое и красивое. Повелители Франции всегда слышали Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 рычание этих животных близ собственного трона. Но, необходимо дать справедливость, я расходую на это не настолько не мало средств, как мои предшественники, львов, медведей, слонов и леопардов у меня существенно меньше. Продолжайте, мэтр Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 Оливье. Мы только это и вожделели сказать нашим друзьямфламандцам.


Guillaume Rym s'inclina profondément, tandis que Coppenole, avec sa mine bourrue, avait l'air d'un de ces ours Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 dont parlait sa majesté. Le roi n'y prit pas garde. Il venait de tremper ses lèvres dans le hanap, et recrachait le breuvage en disant:

Гильом Рим низковато поклонился, тогда как Копеноль Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 стоял насупившись, напоминая 1-го из медведей, о которых гласил его величество. Повелитель не направил на это внимания. Он только-только отхлебнул из собственного кубка и, отплевываясь, проговорил:


– Pouah! la f Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55âcheuse tisane!

– Фу, что за неприятное зелье!


Celui qui lisait continua:

Читавший продолжал:


– " Pour nourriture d'un maraud piéton enverrouillé depuis six mois dans la logette de l'écorcherie, en Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 attendant qu'on sache qu'en faire. - Six livres quatre sols. "

– "За прокорм бездельника-бродяги, находящегося 6 месяцев под замком в камере для грабителей, впредь до особенного распоряжения, – 6 ливров четыре су".


– Qu'est cela Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55? interrompit le roi. Nourrir ce qu'il faut pendre! Pasque-Dieu! je ne donnerai plus un sol pour cette nourriture. - Olivier, entendez-vous de la chose avec monsieur d'Estouteville, et dès Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 ce soir faites-moi le préparatif des noces du galant avec une potence. - Reprenez.

– Что такое? – оборвал повелитель. – Подкармливать того, кого следует повесить? Клянусь Пасхой, я больше не дам на это ни Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 гроша! Оливье! Побеседуйте с государем Эстутвилем и сегодня же вечерком приготовьте все, чтоб повенчать этого молодца с виселицей. Далее!


Olivier fit une marque avec le pouce à l'article du maraud Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 piéton et passa outre.

Оливье ногтем сделал пометку против статьи о "бездельнике-бродяге" и продолжал:


– " À Henriet Cousin, maître exécuteur des hautes oeuvres de la justice de Paris, la Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 somme de soixante sols parisis, à lui taxée et ordonnée par monseigneur le prévôt de Paris, pour avoir acheté, de l'ordonnance de mondit sieur le prévôt Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55, une grande épée à feuille servant à exécuter et décapiter les personnes qui par justice sont condamnées pour leurs démérites, et icelle fait garnir de fourreau et de Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 tout ce qui y appartient ; et pareillement a fait remettre à point et rhabiller la vieille épée, qui s'était éclatée et ébréchée en faisant la justice de messire Louis de Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 Luxembourg, comme plus à plein peut apparoir... "

– "Анриэ Кузену – главному палачу городка Парижа, по определению и распоряжению монсеньера парижского прево, выдано шестьдесят парижских су на покупку им, согласно приказу вышеупомянутого сэра Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 прево, огромного широкого клинка для обезглавливания и экзекуции лиц, приговоренных к этому правосудием за их провинности, также на покупку ножен и всех полагающихся к нему принадлежностей; столько же – на починку и подновление старенького клинка Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55, треснувшего и зазубрившегося при совершении экзекуции над мессиром Людовиком Люксембургским, из чего со всей очевидностью следует..."


Le roi interrompit: – Il suffit. J'ordonnance la somme de grand coeur. Voilà des Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 dépenses où je ne regarde pas. Je n'ai jamais regretté cet argent-là. - Suivez.

– Достаточно! – перебил его повелитель. – Очень охотно утверждаю эту сумму. На такового рода расходы я не скуплюсь Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55. На это я никогда не жалел средств. Продолжайте!


– " Pour avoir fait de neuf une grande cage... "

– "На сооружение новейшей большой древесной клеточки..."


– Ah! dit le roi en prenant de ses deux mains les bras de Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 sa chaise, je savais bien que j'étais venu en cette Bastille pour quelque chose. - Attendez, maître Olivier. Je veux voir moi-même la cage. Vous m'en lirez le Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 coût pendant que je l'examinerai. - Messieurs les flamands, venez voir cela. C'est curieux.

– Ага! – воскрикнул повелитель, взявшись обеими руками за ручки кресла. Я знал, что недаром Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 приехал в Бастилию. Погодите, мэтр Оливье! Я желаю посмотреть на эту клеточку. Вы читайте мне счет издержек, а я буду ее осматривать. Господа фламандцы, пойдемте поглядим. Это интересно.


Alors il se leva, s Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55'appuya sur le bras de son interlocuteur, fit signe à l'espèce de muet qui se tenait debout devant la porte de le précéder, aux deux flamands de le suivre, et sortit Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 de la chambre.

Он встал, оперся на руку собственного собеседника и, приказав знаком безгласной личности, стоявшей у дверей, идти вперед, а двум фламандцам следовать за собою, вышел из комнаты Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55.


La royale compagnie se recruta, à la porte du retrait, d'hommes d'armes tout alourdis de fer, et de minces pages qui portaient des flambeaux. Elle chemina quelque temps dans l'int Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55érieur du sombre donjon, percé d'escaliers et de corridors jusque dans l'épaisseur des murailles. Le capitaine de la Bastille marchait en tête, et faisait ouvrir les guichets devant le vieux roi Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 malade et voûté, qui toussait en marchant.

За дверьми кельи окружение короля пополнилась закованными в железо вояками и малеханькими пажами, несшими факелы. Некое время они все шествовали по внутренним ходам темной башни Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55, прорезанной лестницами и коридорами, местами в толще стенки. Комендант Бастилии шел во главе, приказывая отворять низкие узенькие двери перед старенькым, нездоровым, сгорбленным, кашлявшим владыкой.


À chaque guichet, toutes les t Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55êtes étaient obligées de se baisser excepté celle du vieillard plié par l'âge.

Перед каждой дверкой все обязаны были нагибаться, не считая уже согбенного летами короля.


– Hum! disait-il entre ses Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 gencives, car il n'avait plus de dents, nous sommes déjà tout prêt pour la porte du sépulcre. À porte basse, passant courbé.

– Гм! – бурчал он через десны, ибо Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 зубов у него не было. – Мы готовы переступить порог могильного склепа. Согбенному путешественнику – низенькая дверка.


Enfin, après avoir franchi un dernier guichet si embarrassé de serrures qu'on mit un quart d Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55'heure à l'ouvrir, ils entrèrent dans une haute et vaste salle en ogive, au centre de laquelle on distinguait, à la lueur des torches, un gros cube massif de maçonnerie, de fer Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 et de bois. L'intérieur était creux. C'était une des ces fameuses cages à prisonniers d'état qu'on appelait les fillettes du roi. Il y avait aux parois deux ou trois Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 petites fenêtres, si drument treillissées d'épais barreaux de fer qu'on n'en voyait pas la vitre. La porte était une grande dalle de pierre plate, comme aux tombeaux Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55. De ces portes qui ne servent jamais que pour entrer. Seulement, ici, le mort était un vivant.

В конце концов, оставив сзади последнюю дверку с таким количеством замков, что пригодилось Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 четверть часа, чтоб отпереть ее, они вошли в высшую необъятную залу со стрельчатым сводом, посредине которой при свете факелов можно было рассмотреть большой мощный куб из камня, железа и дерева. Снутри он был полый Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55. То была одна из числа тех именитых клеток, предназначавшихся для муниципальных преступников, которые назывались "дочурками короля". В стенках этого куба были два-три оконца, забранных таковой нередкой и толстой решеткой, что стекол не Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 было видно. Дверцей служила большая гладкая каменная плита наподобие могильной. Такая дверь отворяется только в один прекрасный момент, чтоб пропустить вовнутрь. Но тут покойником был живой человек.


Le roi se mit à marcher Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 lentement autour du petit édifice en l'examinant avec soin, tandis que maître Olivier qui le suivait lisait tout haut le mémoire:

Повелитель медлительно обошел это сооружение Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55, кропотливо его осматривая, в то время как мэтр Оливье, следовавший за ним по пятам, звучно читал ему:


– " Pour avoir fait de neuf une grande cage de bois de grosses solives, membrures et Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 sablières, contenant neuf pieds de long sur huit de lé, et de hauteur sept pieds entre deux planchers, lissée et boujonnée à gros boujons de fer, laquelle a été assise en une Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 chambre étant à l'une des tours de la bastide Saint-Antoine, en laquelle cage est mis et détenu, par commandement du roi notre seigneur, un prisonnier qui habitait précédemment une Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 vieille cage caduque et décrépite. - Ont été employées à cette dite cage neuve quatre-vingt-seize solives de couche et cinquante-deux solives debout, dix sablières de trois toises Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 de long ; et ont été occupés dix-neuf charpentiers pour équarrir, ouvrer et tailler tout ledit bois en la cour de la Bastille pendant vingt jours... "

– "На сооружение новейшей Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 большой древесной клеточки из толстых бревен, с рамами и лежнями, имеющей девять футов длины, восемь ширины и семь вышины от пола до потолка, отполированной и окованной толстыми стальными полосами, – клеточки, которая была построена Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 в помещении одной из башен СентАнтуанской крепости и в какой заключен и содержится, по велению нашего всемилостивейшего короля, арестант, помещавшийся до этого в старенькой, ветхой, полуразвалившейся клеточке. На означенную новейшую клеточку израсходовано девяносто Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 6 бревен в ширину, 50 два в вышину, 10 лежней длиной в три туазы каждый; а для обтесывания, вырезки и пригонки на дворе Бастилии перечисленного леса наняты были девятнадцать плотников на 20 дней..."


– D'assez Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 beaux coeurs de chêne, dit le roi en cognant du poing la charpente.

– Недурной дуб, – увидел повелитель, постукивая кулаком по бревнам.


– "... Il est entré dans cette cage, poursuivit l Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55'autre, deux cent vingt gros boujons de fer, de neuf pieds et de huit, le surplus de moyenne longueur, avec les rouelles, pommelles et contre-bandes servant auxdits boujons, pesant tout ledit fer trois mille Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 sept cent trente-cinq livres ; outre huit grosses équières de fer servant à attacher ladite cage, avec les crampons et clous pesant ensemble deux cent dix-huit livres de fer, sans compter Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 le fer des treillis des fenêtres de la chambre où la cage a été posée, les barres de fer de la porte de la chambre, et autres choses... "

– "... На Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 эту клеточку пошло, – продолжал читающий, – двести 20 толстых стальных брусьев длиною в девять и восемь футов, не считая некого количества наименее длинноватых, с добавлением обручей, шарниров и скреп для упомянутых выше брусьев Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55. Всего весу в этом железе три тыщи семьсот 30 5 фунтов, не считая восьми толстых стальных колец для прикрепления означенной клеточки к полу, весящих совместно с гвоздями и скобами двести восемнадцать фунтов, и не Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 считая веса оконных решеток в той комнате, где поставлена клеточка, дверных стальных засовов и остального..."


– Voilà bien du fer, dit le roi, pour contenir la légèreté d'un esprit Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55!

– Только пошевелить мозгами, сколько железа потребовалось, чтоб взнуздать ветреный разум! – произнес повелитель.


– "... Le tout revient à trois cent dix-sept livres cinq sols sept deniers. "

– "... Итого – триста семнадцать ливров 5 су и семь денье"


– Pasque Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55-Dieu! s'écria le roi.

– Клянусь Пасхой!.. – воскрикнул повелитель.


À ce juron, qui était le favori de Louis XI, il parut que quelqu'un se réveillait dans l'intérieur de la cage Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55, on entendit des chaînes qui en écorchaient le plancher avec bruit, et il s'éleva une voix faible qui semblait sortir de la tombe:

При этой возлюбленной поговорке Людовика XI снутри Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 клеточки что-то зашевелилось, послышался лязг цепей, ударявшихся об пол, и послышался слабенький глас, исходивший, казалось, из могилы.


– Sire! sire! grâce! - On ne pouvait voir celui qui parlait ainsi Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55.

– Сударь! Сударь! Смилуйтесь! – Человека, говорившего эти слова, не было видно.


– Trois cent dix-sept livres cinq sols sept deniers! reprit Louis XI.

– Триста семнадцать ливров 5 су и семь денье! – повторил Людовик XI Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55.


La voix lamentable qui était sortie de la cage avait glacé tous les assistants, maître Olivier lui-même. Le roi seul avait l'air de ne pas l'avoir entendue. Sur Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 son ordre, maître Olivier reprit sa lecture, et sa majesté continua froidement l'inspection de la cage.

От жалобного голоса, раздавшегося из клеточки, у всех захолонуло сердечко, даже у мэтра Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 Оливье. Только один повелитель, казалось, не слышал его. По его приказанию мэтр Оливье возобновил чтение, и его величество хладнокровно продолжал осмотр клеточки.


– ... Outre cela, il a été payé à un maçon qui a Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 fait les trous pour poser les grilles des fenêtres, et le plancher de la chambre où est la cage, parce que le plancher n'eût pu porter cette cage à cause Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 de sa pesanteur, vingt-sept livres quatorze sols parisis. "

– "... Сверх того, заплачено каменщику, просверлившему дыры, чтоб воткнуть оконные решетки, и переложившему пол в помещении, где находится клеточка, ибо по другому пол не Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 выдержал бы тяжести клеточки, – 20 семь ливров четырнадцать парижских су".


La voix recommença à gémir:

Опять послышался стенающий глас:


– Grâce! sire! Je vous jure que c'est monsieur le cardinal d'Angers qui a fait Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 la trahison, et non pas moi.

– Пощадите, сударь! Клянусь вам, это не я изменил вам, а его высокопреосвященство кардинал Анжерский!


– Le maçon est rude! dit le roi. Continue, Olivier.

– Дорогонько Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 обошелся каменщик! – увидел повелитель. – Продолжай, Оливье.


Olivier continua:

Оливье продолжал:


– "... À un menuisier, pour fenêtres, couches, selle percée et autres choses, vingt livres deux sols parisis... "

– "... Столяру за наличники на окнах Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55, за нары, стульчак и прочее 20 ливров два парижских су..."


La voix continuait aussi:

– Сударь! – заговорил все тот же глас –


– Hélas! sire! ne m'écouterez-vous pas? Je vous proteste que Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 ce n'est pas moi qui ai écrit la chose à monseigneur de Guyenne, mais monsieur le cardinal La Balue!

– Неуж-то вы не выслушаете меня? Уверяю вас: это не я написал монсеньеру Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 Гиенскому, а его высокопреосвященство кардинал Балю!


– Le menuisier est cher, observa le roi. - Est-ce tout?

– Недешево обходится нам и плотник, – произнес повелитель. – Ну, все?


– Non, sire. - "... À un vitrier, pour les vitres de ladite chambre Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55, quarante-six sols huit deniers parisis. "

– Нет еще, сударь... Стекольщику за стекло в окнах вышеупомянутой комнаты – 40 су восемь парижских денье".


– Faites grâce, sire! N'est-ce donc pas assez qu Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55'on ait donné tous mes biens à mes juges, ma vaisselle à monsieur de Torcy, ma librairie à maître Pierre Doriolle, ma tapisserie au gouverneur du Roussillon? Je suis innocent. Voilà quatorze ans que Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 je grelotte dans une cage de fer. Faites grâce, sire! vous retrouverez cela dans le ciel.

– Смилуйтесь, сударь! Неужто недостаточно того, что все мое имущество дали арбитрам, мою утварь – государю Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 Торси, мою библиотеку мэтру Пьеру Дириолю, мои ковры – наместнику в Русильоне? Я невинен Вот уже четырнадцать лет, как я дрожу от холода в стальной клеточке. Смилуйтесь, сударь! Небо воздаст вам за это!


– Maître Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 Olivier, dit le roi, le total?

– Какова же общая сумма, мэтр Оливье? – спросил повелитель.


– Trois cent soixante-sept livres huit sols trois deniers parisis.

– Триста шестьдесят семь ливров восемь су Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 и три парижских денье.


– Notre-Dame! cria le roi. Voilà une cage outrageuse!

– Матерь Божья! – воскрикнул повелитель – Эта клеточка – сущее разорение!


Il arracha le cahier des mains de maître Olivier, et se mit Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 à compter lui-même sur ses doigts, en examinant tour à tour le papier et la cage. Cependant on entendait sangloter le prisonnier. Cela était lugubre dans l'ombre, et les visages se Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 regardaient en pâlissant.

Он вырвал тетрадь из рук мэтра Оливье и принялся считать по пальцам, смотря то в тетрадь, то на клеточку. Оттуда доносились рыдания арестанта. В мгле Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 они звучали таковой скорбью, что присутствующие, бледнея, переглядывались.


– Quatorze ans, sire! voilà quatorze ans! depuis le mois d'avril 1469. Au nom de la sainte mère de Dieu, sire, écoutez-moi! Vous avez joui Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 tout ce temps de la chaleur du soleil. Moi, chétif, ne verrai-je plus jamais le jour? Grâce, sire! Soyez miséricordieux. La clémence est une belle vertu Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 royale qui rompt les courantes de la colère. Croit-elle, votre majesté, que ce soit à l'heure de la mort un grand contentement pour un roi, de n'avoir laissé aucune offense Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 impunie? D'ailleurs, sire, je n'ai point trahi votre majesté ; c'est monsieur d'Angers. Et j'ai au pied une bien lourde chaîne, et une grosse boule de fer Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 au bout, beaucoup plus pesante qu'il n'est de raison. Hé! sire! ayez pitié de moi!

– Четырнадцать лет, сударь! Вот уже четырнадцать лет с апреля тыща четыреста шестьдесят девятого Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 года! Именованием пресвятой Богородицы, сударь, выслушайте меня! Вы все это время услаждались солнечным светом и теплом. Неуж-то же я, горемычный, никогда больше не увижу дневного света? Пощадите, сударь! Будьте милосердны! Милосердие Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 – высочайшая добродетель монарха, побеждающая его гнев. Неуж-то ваше величество считает, что для короля в его смертный час послужит величавым утешением то, что ни одной обиды он не оставил без наказания? К тому Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 же, сударь, изменил вашему величеству не я, а кардинал Анжерский. И все таки к моей ноге прикована цепь с томным стальным ядром на конце; оно еще тяжелее, чем я того заслужил Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55! О сударь, сжальтесь нужно мной!


– Olivier, dit le roi en hochant la tête, je remarque qu'on me compte le muid de plâtre à vingt sols, qui n'en vaut que douze. Vous Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 referez ce mémoire.

– Оливье! – произнес повелитель, покачивая головой. – Я вижу, что мне предъявили счет на известь по 20 су за бочку, тогда как она стоит всего только двенадцать су. Исправьте этот Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 счет.


Il tourna le dos à la cage, et se mit en devoir de sortir de la chambre. Le misérable prisonnier, à l'éloignement des flambeaux et du bruit, jugea que le roi Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 s'en allait.

Он оборотился спиной к клеточке и направился к выходу. По тускнеющему свету факелов и звуку удаляющихся шагов злосчастный арестант заключил, что повелитель уходит.


– Sire! sire! cria-t-il avec désespoir Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55.

– Сударь! Сударь! – заорал он в отчаянии.


La porte se referma. Il ne vit plus rien, et n'entendit plus que la voix rauque du guichetier, qui lui chantait aux Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 oreilles la chanson:

Но дверь захлопнулась. Он больше никого не лицезрел, он слышал только осиплый глас тюремщика, который над самым его ухом напевал:


Maître Jean Balue

A perdu la vue

De ses évêch Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55és ;

Monsieur de Verdun

N'en a plus pas un ;

Tous sont dépêchés.

Жан Балю, наш кардинал,

Счет епархиям терял,

Он ведь прыткий

А его верденский друг

Растерял, как видно, вдруг

Все до нити Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55!


Le roi remontait en silence à son retrait, et son cortège le suivait, terrifié des derniers gémissements du condamné. Tout à coup, sa majesté se tourna vers le gouverneur de la Bastille.

Повелитель Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 молчком подымался в свою келью, а его окружение следовала за ним, приведенная в кошмар стенаниями арестанта В один момент его величество обернулся к коменданту Бастилии:


– À propos, dit-elle, n'y Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 avait-il pas quelqu'un dans cette cage?

– А кстати! Кажется, в этой клеточке кто-то был?


– Pardieu, sire! répondit le gouverneur stupéfait de la question.

– Да, сударь! – ответил Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 комендант, пораженный этим вопросом.


– Et qui donc?

– Кто конкретно?


– Monsieur l'évêque de Verdun.

– Его преосвященство епископ Верденский.


Le roi savait cela mieux que personne. Mais c'était une manie.

Королю Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 это было понятно лучше, чем кому бы то ни было, но таковы были причуды его характера.


– Ah! dit-il avec l'air naïf d'y songer pour la première fois Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55, Guillaume de Harancourt, l'ami de monsieur le cardinal La Balue. Un bon diable d'évêque!

– А! – произнес он с самым простодушным видом, будто бы только-только вспомнил об этом. – Гильом де Аранкур, друг Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 его высокопреосвященства кардинала Балю. Славный малый был этот епископ!


Au bout de quelques instants, la porte du retrait s'était rouverte, puis reclose sur les cinq personnages que le lecteur y Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 a vus au commencement de ce chapitre, et qui y avaient repris leurs places, leurs causeries à demi-voix, et leurs attitudes.

Через пару минут дверь комнаты опять распахнулась, а потом опять затворилась Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 за пятью лицами, которых читатель лицезрел сначала этой главы и которые, заняв прежние места, приняли прежние позы и продолжали как и раньше беседовать вполголоса.


Pendant l'absence du roi, on Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 avait déposé sur sa table quelques dépêches, dont il rompit lui-même le cachet. Puis il se mit à les lire promptement l'une après l'autre, fit signe à ma Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55ître Olivier, qui paraissait avoir près de lui office de ministre, de prendre une plume, et, sans lui faire part au contenu des dépêches, commença à lui en Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 dicter à voix basse les réponses, que celui-ci écrivait, assez incommodément agenouillé devant la table.

В отсутствие короля на его стол положили письма, и он сам их распечатал. Потом стремительно Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55, одно за другим прочитал и отдал символ мэтру Оливье, по-видимому, исполнявшему при нем должность первого министра, чтоб тот взял перо. Не сообщая ему содержания бумаг, повелитель тихим голосом стал диктовать ответы, а Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 тот записывал их в достаточно неловкой позе, опустившись на колени у стола.


Guillaume Rym observait.

Государь Рим пристально следил за владыкой.


Le roi parlait si bas, que les flamands n'entendaient rien de Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 sa dictée, si ce n'est çà et là quelques lambeaux isolés et peu intelligibles comme:

Но повелитель гласил так тихо, что до фламандцев долетали только клочки практически Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 непонятных фраз, как, к примеру:


–... Maintenir les lieux fertiles par le commerce, les stériles par les manufactures... Faire voir aux seigneurs anglais nos quatre bombardes, la Londres, la Brabant, la Bourg-en Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55-Bresse, la Saint-Omer... - L'artillerie est cause que la guerre se fait maintenant plus judicieusement... - À M. de Bressuire, notre ami... - Les armées ne s'entretiennent sans les tributs... - Etc Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55.

"... Поддерживать торговлею злачные местности и мануфактурами местности бесплодные... Показать английским вельможам наши четыре бомбарды: "Лондон", "Брабант", "Бург-ан-Брес" и "Сент-Омер"... Артиллерия является предпосылкой того, что война ведется сейчас более осмотрительно Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55... Нашему другу государю де Бресюиру... Армию нельзя содержать, не взимая дани" и т.д.


Une fois il haussa la voix:

Вобщем, один раз он возвысил глас:


– Pasque-Dieu! monsieur le roi de Sicile scelle ses Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 lettres sur cire jaune, comme un roi de France. Nous avons peut-être tort de le lui permettre. Mon beau cousin de Bourgogne ne donnait pas d'armoiries à champ de Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 gueules. La grandeur des maisons s'assure en l'intégrité des prérogatives. Note ceci, compère Olivier.

– Клянусь Пасхой! Его величество повелитель сицилийский запечатывает свои грамоты желтоватым воском, точно повелитель Франции Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55. Мы, пожалуй, зря позволили ему это. Мой разлюбезный кузен, барон Бургундский, никому не давал герба с червленым полем. Величие царственных домов зиждется на неприкосновенности приемуществ. Запиши это, милый Оливье.


Une autre Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 fois:

Незначительно погодя он воскрикнул:


– Oh! oh! dit-il, le gros message! Que nous réclame notre frère l'empereur? - Et parcourant des yeux la missive en coupant sa lecture d'interjections Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55: – Certes! les Allemagnes sont si grandes et puissantes qu'il est à peine croyable. - Mais nous n'oublions pas le vieux proverbe: La plus belle comté est Flandre ; la plus belle duch Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55é, Milan ; le plus beau royaume, France. - N'est-ce pas, messieurs les flamands?

– О-о! Какое обширное послание! Чего желает от нас наш брат правитель? – Он пробежал письмо, прерывая свое чтение восклицаниями: – Оно точно Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55! Немцы неописуемо многочисленны и сильны! Но мы не забываем старенькую поговорку: "Нет графства прекраснее Фландрии; нет герцогства прекраснее Милана; нет царства прекраснее Франции"! Не так ли, господа фламандцы?


Cette fois, Coppenole s Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55'inclina avec Guillaume Rym. Le patriotisme du chaussetier était chatouillé.

Сейчас Копеноль поклонился сразу с Гильомом Римом. Патриотическое чувство чулочника было удовлетворено.


Une dernière dépêche fit froncer Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 le sourcil à Louis XI.

Последнее письмо принудило Людовика XI нахмуриться.


– Qu'est cela? s'écria-t-il. Des plaintes et quérimonies contre nos garnisons de Picardie! Olivier, écrivez en diligence Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 à M. le maréchal de Rouault. - Que les disciplines se relâchent. - Que les gendarmes des ordonnances, les nobles de ban, les francs-archers, les suisses, font des maux infinis aux manants. - Que l'homme Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 de guerre, ne se contentant pas des biens qu'il trouve en la maison des laboureurs, les contraint, à grands coups de bâton ou de voulge, à aller quérir du vin à la Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 ville, du poisson, des épiceries, et autres choses excessives. - Que monsieur le roi sait cela. - Que nous entendons garder notre peuple des inconvénients, larcins et pilleries. - Que c'est notre volont Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55é, par Notre-Dame! - Qu'en outre, il ne nous agrée pas qu'aucun ménétrier, barbier, ou valet de guerre, soit vêtu comme prince, de velours, de Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 drap de soie et d'anneaux d'or. - Que ces vanités sont haineuses à Dieu. - Que nous nous contentons, nous qui sommes gentilhomme, d'un pourpoint de drap à seize sols l'aune de Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 Paris. - Que messieurs les goujats peuvent bien se rabaisser jusque-là, eux aussi. - Mandez et ordonnez. - À monsieur de Rouault, notre ami. - Bien.

– Это еще что такое? Челобитные и жалобы на Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 наши пикардийские гарнизоны? Оливье! Пишите побыстрее маршалу Руо. Пишите, что дисциплина ослабела, что вестовые, призванные в войска дворяне, свободные стрелки и швейцарцы наносят бессчетные обиды селянам... Что вояки, не наслаждаясь тем хорошем, которое Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 находят в доме хлеборобов, заставляют их при помощи палочных ударов либо копий ехать в город за вином, рыбой, пряностями и иным, что является излишеством. Напишите, что его величеству королю понятно об Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 этом... Что мы хотим оградить наш люд от проблем, грабежей и вымогательств... Что такая наша воля, клянусь царицей небесной!.. Не считая того, нам не угодно, чтоб какие-то гудочники, цирюльники либо другая войсковая челядь наряжались Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55, точно князья, в шелка и бархат, и унизывали для себя пальцы золотыми кольцами. Что схожее тщеславие не угодно господу богу... Что мы сами, хотя и дворянин, довольствуемся камзолом из сукна Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 по шестнадцать су за парижский локоть. Что, как следует, и господа обозные служители тоже могут снизойти ранее. Отпишите и предпишите... Государю Руо, нашему другу... Отлично!


Il dicta cette lettre à haute voix, d'un ton Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55 ferme et par saccades. Au moment où il achevait, la porte s'ouvrit et donna passage à un nouveau personnage, qui se précipita tout effaré dans la chambre en criant Victor Hugo. Notre-Dame de Paris - страница 55:


vice-gubernator-zamestitel-predsedatelya-pravitelstva-orenburgskoj-oblasti-po-socialnoj-politike.html
vice-president-for-research-creativity-and-technology-transfer.html
vice-prezident-po-tehnicheskomu-razvitiyu.html